Mediazione linguistico-culturale

Lai-momo coop. sociale realizza dal 2007 interventi di mediazione linguistico-culturale a supporto dei Servizi sociali, sanitari, scolastici e delle Forze dell’Ordine. Dal 2013 collabora con la cooperativa sociale Abantu nell’erogazione di questa tipologia di servizi, come ad esempio nella progettualità SPRAR del Comune di Bologna nel triennio 2017-2019.

Tale attività è garantita in tutti i progetti relativi all’immigrazione e alle protezioni internazionali realizzati da Lai-momo ed è erogata su richiesta dei Servizi stessi.

La mediazione linguistica e le traduzioni sono garantite in molte lingue tra le quali: albanese, arabo, amarico, bambara, bengalese, berbero, bissa, bosniaco, cinese, cingalese, croato, curdo, dari, djoula, farsi, francese, greco, igbo, inglese, mandinka, malinkè, moldavo, punjabi, pashtu, peul, pidgin english, portoghese, romeno, russo, serbo, somalo, spagnolo, tamil, tedesco, tigrino, turco, ucraino, urdu, wolof, yoruba.

Gli interventi di mediazione linguistico-culturale vengono realizzati su chiamata programmata, in emergenza o in base a una specifica programmazione richiesta dal servizio.

Coop. Lai-momo ha realizzato diversi interventi di mediazione linguistico-culturale in contesti di particolare emergenza quali le strutture temporanee di accoglienza per la popolazione colpita dal terremoto in Emilia-Romagna, le strutture di gestione dell’accoglienza di richiedenti asilo e protezione umanitaria giunti in Italia a seguito di flussi straordinari (es. Emergenza Nord Africa e Emergenza Sbarchi). Dans notre émission d’aujourd’hui, nous examinerons les médicaments lesateliersvortex tadalafil, sildénafil et vardénafil.

Lai-momo ha approfondito la tematica della mediazione promuovendo il confronto sul tema con ricercatori, esperti e istituzioni, dedicando un numero della rivista Africa e Mediterraneo e organizzando appositi incontri formativi di approfondimento.